Samar Yazbek was born in 1970 in Jableh, a small town on Syria's Mediterranean shore. She has a degree in Arabic literature and is active in literary, women’s and human rights issues. Yazbek was the former editor of Women of Syria, a website dedicated to the rights and freedom of women. She began to question various taboos in Syrian society in her first novel, Tiflat as-Sama (Heavenly Girl), which exposed repressive social institutions. Her second novel, Salsal (Clay) concentrates on the relationship between society and politics, and the power of the military. Samar, who lives in Damascus, speaks to Beirut39 on her experiences and writings.
Interviewed by Sousan Hammad
Which style of writing do you most invoke?
Writing, to me, is a magical collaboration between images that stem from reality. In novels I find the space needed to dive deeper into the magic of imagination. It is possible to say that the entire process appears similar to a game: the game of scripts and creating parallel worlds. A world that has been created in a script has more truth to it than all the worlds surrounding it.
Your work uncovers and questions taboos that are a part of a larger social construction imposed by society. Do you believe that you have encouraged independent thinking and development by raising these important questions?
I believe in being courageous through facing reality in the Arab world, while also being open about discussing its taboos and red lines. This will be a major leap into the direction of developing the [Syrian] society. I do not suggest that literature solely has a reform function, as literature’s premier function is both artistic and aesthetic; nevertheless, discussing taboos will pave the road to eliminating those problems that have long obstructed its development. Of course, I mean talking about politics, sex, and religion in the Arab world.
You’re also very active in women’s and human rights issues. A television script you wrote concerning the issue of child brides was awarded first prize by the United Nations. Do you ever fear that the subjects you write about are perpetuating the negative images that Western feminists, and critics alike, have toward Arab society?
Never have I felt worrisome from such views. I fully realize the nature of the problems that Arab women are subjugated to. Not discussing these issues will mean perpetuating the problems for women. This includes honor crimes, pre-mature marriages, “Personal Status” laws, even Islamic laws. My non-fear springs from the belief that once we start to discuss these issues, only then we can start to eliminate them. The West, and the rest of the world, once suffered from similar issues, during the dark ages, long before religion was separated from state. Many friends and supporters exist in Europe and America. Discussing the “wrong” will not perpetuate it, it will cancel it out.
What’s the response been like to your novels?
It hasn’t always been the best. Since my novels discuss politics, backwardness, religion and women’s status, it usually repels the traditional sector as well the political leadership. However, a new and different generation in Syria has emerged and welcomed my novels.
Finally, what do you anticipate from the Beirut39 Festival?
I believe this will be an opportunity to meet many of the young innovators with whom we may exchange expertise and culture. [It] will also be an overture for us, Arab writers, to overlook other cultures by translating our scripts into a single collection.
ولدت سمر يزبك في بلدة جبلة على الساحل السوري في العام 1970, و حصلت على شهادة جامعية في الأدب العربي و تعمل حاليا كناقدة تلفزيونية و ناقدة فنية في مجال الفيلم. تعتبر يزبك ناشطة في مجال الأدب و مجالات حقوق الإنسان و المراة, كما و قد سبق ان كانت محررة في مجلة نساء سوريا و هي مجلة إلكترونية يعرفها موقعها الإلكتروني كـ "مرصد حر يهتم بقضايا المجتمع في سوريا" و بشكل خاص حقوق المرأة و حرية المراة. في روايتها الاولى, طفلة السماء, ناقشت الكاتبة العديد من القضايا المحظورة في المجتمع السوري, و بشكل خاص المؤسسات القمعية في المجتمع. أما في روايتها الثانية, صلصال, فقد ركزت على العلاقة بين المجتمع و السياسة بما في ذلك السلطة العسكرية. حاليا, تقطن سمر يزبك دمشقا و قد تحدثت إلينا في بيروت39 حول تجاربها و كتاباتها.
قابلته سوسن حماد
أي أساليب الكتابة تروق لك أكثر من غيرها؟
الكتابة هي مزيج سحري من مجموعة صور متداخلة جذرها في الواقع، الرواية هي مجالي الأكثر حيوية للطيران في سحر الخيال. يمكن القول ان الأمر اشبه بلعبة ممتعة، لعبة النص والتكوين الحيوي لخلق عالم مواز لعالم حقيقي. العالم المختلق في النص هو اكثر حقيقية من كل العوالم المحيطة بي.
تكشف أعمالك و تضع تحت المحك المحظورات التي تشكل جزءا صغيرا من البنية المجتمعية التي يقرها المجتمع اينما كان. هل تظنين بأنك ساعدت في تشجيع الفكر المستقل و تطويره عن طريق الحديث حول هذه المحظورات؟
أعتقد أن مكاشفة الواقع في العالم العربي من خلال الجرأة عليه، وطرح قضاياه الممنوعة والمحظورة، ستشكل قفزة نوعية نحو تطوير هذا المجتمع، هذا لا يعني أن يكون دور الأدب وظيفي، فوظيفة الأدب أولا هي جمالية وفنية، ولكن الحديث عن المحرمات يمهد الطريق نحو محوها وازالتها من الواقع، لانها تشكل معوقات تطوره، وطبعا أعني بذلك الحديث في السياسة والجنس والدين في العالم العربي.
عدا عن كونك أديبة, فأنت كذلك ناشطة في مجال حقوق المرأة و الإنسان. كما و قد كتبت نصا للتلفزيون يدور محوره حول زيجات الأطفال المبكرة, و عليه قامت منظمة الامم المتحدة بمنحك الجاثزة الأولى. هل حشيت يوما أن تؤدي كتابتك الى تكريس الصور السلبية التي ينم تكريسها من قبل الناشطات في الحركات انسوية, والنقد أيضا, اتجاه المجتمع العربي؟
أبدا لم اشعر بالخوف من هذه النظرة، فانا مدركة تماما لطبيعة المشاكل التي تعيشها المرأة في العالم العربي، وعدم تناولها يعني تكريس هذه المشاكل التي تعيشها النساء ومنها: قضايا جرائم الشرف، والزواج المبكر، وقوانين الأحوال الشخصية، والتشريع الاسلامي ايضا، عدم خوفي هو ادراكي اننا بطرح تلك القضايا والحديث عنها سوف نساهم بإلغائها، والغرب أو العالم الأخر ، قد عاني يوما ما من مشاكل مشابهة، في عصور الظلمات في القرون الوسطى قبل ان يتم فصل الدين عن الدولة، بالاضافة ان هناك الكثير من الأصدقاء والمتعاطفين مع قضيا النساء في اوروبا وامريكا ، والحديث في الخطأ لا يكرسه، بل يعمل على الغائه.
ما الردود الذي تتلقاها رواياتك؟
ليست دائما رائعة، فكون روايتي تتحدث في السياسة والمجتمع المتخلف والدين ووضع المرأة، تجد نفورا من الأوساط التقليدية والنظام السياسي، لكن في المقابل هناك جيل جديد في سوريا مختلف، و وقد رحب برواياتي بشكل جيد.
ما هي طموحاتك بخصوص مهرجان بيروت39؟
اعتقد انها ستكون فرصة مناسبة للقاء بالعديد من المبدعين الشباب، لتبادل الخبرة والثقافة، كما ستكون نافذة لنا نحن الكتاب العرب لنطل بها على العالم الأخر والثقافات المختلفة من خلال ترجمة نصوصنا في كتاب مشترك.
yr6u6tru
ReplyDelete